From its epicenter in Wuhan, China, the current coronavirus outbreak is stoking fear and disrupting travel and business across the globe. More than 150 people have died from the virus in China alone, and more than 8,000 are infected across 20 countries—exceeding the SARS epidemic in 2003.


Citizens in Wuhan, a major central city comparable to Chicago, are under lockdown by the government and public activities have come to a standstill, including annual celebrations for Chinese New Year (which began on January 25). Chinese Christians, in Wuhan and China at large, have faced difficult decisions about whether to join the millions of Chinese who return home to visit family (as is customary during the lunar holiday season), to flee from the mainland, or even to gather for regular Sunday services.


But are followers of Jesus right to flee an epidemic when people are suffering and dying?


In the 16th century, German Christians asked theologian Martin Luther for a response to this very question.



In 1527, less than 200 years after the Black Death killed about half the population of Europe, the plague re-emerged in Luther’s own town of Wittenberg and neighboring cities. In his letter “Whether One May Flee from a Deadly Plague,” the famous reformer weighs the responsibilities of ordinary citizens during contagion. His advice serves as a practical guide for Christians confronting infectious disease outbreaks today.


First, Luther argued that anyone who stands in a relationship of service to another has a vocational commitment not to flee. Those in ministry, he wrote, “must remain steadfast before the peril of death.” The sick and dying need a good shepherd who will strengthen and comfort them and administer the sacraments—lest they be denied the Eucharist before their passing. Public officials, including mayors and judges, are to stay and maintain civic order. Public servants, including city-sponsored physicians and police officers, must continue their professional duties. Even parents and guardians have vocational duties toward their children.

ルターを描いた切手(Posti-ja telelaitos発行)


Luther did not limit tending the sick to health care professionals. In a time when Wuhan faces a shortage of hospital beds and personnel, his counsel is especially relevant. The city, one of China’s largest with a population of about 11 million, is in the process of rapidly constructing two new hospitals to accommodate growing crowds of coronavirus patients. Lay citizens, without any medical training, may find themselves in a position of providing care to the sick. Luther challenges Christians to see opportunities to tend to the sick as tending to Christ himself (Matt. 25:41–46). Out of love for God emerges the practice of love for neighbor.





But Luther does not encourage his readers to expose themselves recklessly to danger. His letter constantly straddles two competing goods: honoring the sanctity of one’s own life, and honoring the sanctity of those in need. Luther makes it clear that God gives humans a tendency toward self-protection and trusts that they will take care of their bodies (Eph. 5:29; 1 Cor. 12:21–26). He defends public health measures such as quarantines and seeking medical attention when available. In fact, Luther proposes that not to do so is to act recklessly. Just as God has gifted humans with their bodies, so too he has gifted the medicines of the earth.


What if a Christian still desires to flee? Luther affirms that this may, in fact, be the believer’s faithful response, provided that no emergency exists and that they arrange substitutes who will “take care of the sick in their stead and nurse them.” Notably, Luther also reminds readers that salvation is independent of these good works. He ultimately tasks them to decide whether to flee or to stay during plagues, trusting that they will arrive at a faithful decision through prayer and meditation on the Scriptures. Participation in aiding the sick arises out of grace, not obligation.


However, Luther himself was not afraid. Despite the exhortations of his university colleagues, he stayed behind to minister to the sick and dying. He urged his readers not to be afraid of “some small boils” in the service of neighbors.


Though God’s children face earthly sufferings, those who proclaim faith in Christ share in a heavenly promise of freedom from illness and suffering. In an open letter calling for prayer from Christians around the globe, an anonymous Wuhan pastor affirms “[Christ’s] peace is not to remove us from disaster and death, but rather to have peace in the midst of disaster and death, because Christ has already overcome these things.” Both Luther and the Wuhan pastor express the reality of suffering but recognize that death and suffering do not have the final word.

新型コロナ・ウイルスの3D医療イラスト(Scientific Animations )


This week, my grandparents in China messaged me that they are well but are dwelling “like rats” in their apartment, leaving only when necessary. Incidentally, in the Chinese Zodiac system, 2020 is the Year of the Rat—the animal that spread pestilence-carrying fleas across Europe in the 14th century.


My grandparents live west of Wuhan in the province of Sichuan, where more than 100 coronavirus cases have been confirmed. I cannot help but think of them and my other relatives living in China at this time. Hoping to send them masks now out of stock in many stores throughout Asia, my parents and I discovered this week that even US stores have been depleted.

感染病勃発という恐怖の中で、私はルターの手紙に再度向き合っている。将来、医師を志す医学生である私は、それが新型コロナ・ウイルスであろうが、結核であろうが、またはインフルエンザであろうが、病人の世話をするという明確な職業上のコミットメントを持っている。 もちろん、予防対策は取る。しかし、「病人は一人ひとり皆、治療を受ける権利を持つ一個人だ」ということをルターは思い起こさせてくれた。

In a climate of fear surrounding the outbreak, I come back to Luther’s letter for guidance. As a medical student and a future physician, I have a clear vocational commitment to caring for the sick—whether they have coronavirus, tuberculosis, or influenza. Precautions I will take, yes. But I am reminded by Luther that they are individuals deserving of care all the same.


“When did we see you sick?” ask the righteous in the parable of the sheep and the goats, to which Jesus responds, “Whatever you did for one of the least of these brothers and sisters of mine, you did for me” (Matt. 25:39–40). If and when the coronavirus encroaches upon our communities, how will we faithfully respond?





Related Posts

  1. 教会でのイベントによって新型コロナ・ウイルスがフランス全土に拡散した可能性──牧師とその家族が感染

  2. 【米クリスチャニティ・トゥデイ】牧師の妻──普通の女性が担うちょっと普通でない役割(対訳)

  3. 「逃亡犯条例」改正案の正式撤回 「学生の女神」周庭氏も香港政府トップの林鄭月娥行政長官もカトリック

  4. 第21代救世軍大将にブライアン・ペドル氏

  5. パキスタンで死刑判決の女性クリスチャン 逆転無罪に

  6. 【米クリスチャニティ・トゥデイ】この夏の大ヒット映画は、世代間で知恵を伝えることの重要性を示す(後編)

  7. 【寄稿】金正恩が再登場するまでの異変 横田めぐみさんは? 西岡力

  8. 【米クリスチャニティ・トゥデイ】エリック・クラプトン──主の臨在の中で(対訳)

  9. ポルトガルで安楽死容認法案可決 カトリック教会が強く反発

  10. 【米クリスチャニティ・トゥデイ】テレビ伝道者のベニー・ヒン、繁栄の神学を「修正」する?(後編)

  11. 【米クリスチャニティ・トゥデイ】アッセンブリーズ・オブ・ゴッド教団、指導層トップに女性を起用

  12. 韓国防疫当局「サラン第一教会のチョン牧師が新型コロナ感染」と発表 2020年8月22日

  13. 【米クリスチャニティ・トゥデイ】人種差別問題とペンテコステ──ジョージ・フロイドの死から(後編)

  14. トランプ米大統領の弾劾、白人福音派は反対、カトリックや黒人プロテスタントは賛成

  15. 【米クリスチャニティ・トゥデイ】疲れきった母親のためのバレンタイン・デー──自分の欲望に死ぬことの幸せ(対訳)

クリスチャンプレス をご支援ください

300円 1000円 5000円 10000円